Уганда. 50 лет свободы
Врачи обладают отличным от других людей
видением мира. Для них весь мир – пациенты, я не исключение. Расы,
национальности, народы и болезни – кто, как и чем болеет – анализ происходит
автоматически. Соответственно и состояние экономики страны как зеркало.
Разделение общества на богатых и бедных, резкое. К богатым относятся и врачи.
Как – то раз, будучи на очередном
дежурстве, анализируя свой опыт работы как врача акушер – гинеколога с
тридцатилетним стажем, что все, год работы почти без динамики – относительное
благополучие и опять относительное безденежье .Что делать? Первое – видимо,
придется менять профессию радикально и работать все–таки врачом УЗИ, но не
очень – то хочется, потому что свою работу люблю, несмотря на все перестроечные
процессы в стране – больные – то тут при чем? Болеть – то стали не меньше.
Второе –сменить обстановку. Так как не готова расстаться с любимой работой.
Решила поработать за границей, ну, с
нашими дипломами, конечно, начинают с Африки – и продолжают тоже?
Контракт – обычный в таких случаях,
правда с английским госпиталем в Уганде, город Гулу. На картинках вроде бы ничего.
GIH – небольшой, скорее маленький по
нашим понятиям частный госпиталь, который больницей в нашем понимании сейчас уже назвать нельзя, хотя лет 10 назад достаточно
много таких «больниц» встречалось и у нас, так что не привыкать.
Первое впечатлении – шок! (По контракту
больница претендует на самый – самый современный госпиталь, жаль, что фото
сделаны в Англии, а не в Гулу.)
Далее – обычная работа врача – акушер –
гинеколога – прием родов, беременная с эклампсией из Судана, перитониты, постабортные
осложнения – много – сепсисы, тубоовариальные абсцессы – в стране аборты
запрещены, поэтому много криминальных.
Как и всегда, опять мне повезло с
акушеркой – знающая, опытна, с добрым сердцем Сестра Мэри 60 лет, акушеркой
проработала всю жизнь, очень помогала. Все хорошо. Вот только «интернациональным
» госпиталь назвать трудно, так как работают врачи из Кении, Уганды – местные.
Хорошие врачи,OPD доктора. Из России я первая.
Языков – смесь, английский официальный,
не родной тоже, разговаривают на местном Acholi. Переводчики – арабский,
испанский, местные языки. Вместе со мной приехала медсестра из Сербии – как
переводчик, правда, выяснилось, что по–русски ни одного слова. Но тоже работать
надо. Кстати, по уровню образования, выживаемости и приспособляемости , что в
жизни, что в использовании «подручных средств» в работе при отсутствии
фирменных – лучшие.